Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

तमर्जुन: पृषत्कानां शतेन भरतर्षभ

tam arjunaḥ pṛṣatkānāṁ śatena bharatarṣabha

三阇耶说道:噢,婆罗多族中的雄牛啊,阿周那以百箭射击于他——这是在战争严酷职责之中不屈不挠的武决之象。

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
पृषत्कानाम्of arrows (spears/shafts)
पृषत्कानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृषत्क
FormMasculine, Genitive, Plural
शतेनwith a hundred
शतेन:
Karana
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
भरतर्षभO bull of the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

A
Arjuna
B
Bharatarṣabha (Dhṛtarāṣṭra)
A
arrows (pṛṣatka)

Educational Q&A

The verse underscores kṣatriya-dharma in its starkest form: disciplined force applied in battle as a duty, not as personal cruelty—Sañjaya’s report frames the action as part of the larger moral burden of war.

Sañjaya narrates to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna showers the opponent (referred to as 'him') with a hundred arrows, indicating an intense exchange and Arjuna’s decisive martial pressure in the Shalya Parva battle sequence.