Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 30

शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni

with Ulūka’s fall

तान्‌ प्रेक्ष्य सहितान्‌ सर्वान्‌ जवेनोद्यतकार्मुकान्‌ । सौबलोअभ्यद्रवद्‌ युद्धे पाण्डवानाततायिन:

tān prekṣya sahitān sarvān javena udyata-kārmukān | saubalo 'bhyadravad yuddhe pāṇḍavān ātatāyinaḥ ||

桑阇耶曰:见他们众人合聚一处,疾驰而来,张弓在手,苏婆罗之子(Saubala,即沙昆尼)便在战阵之中冲向般度诸子——此处称其为“进犯者”——于战场上迎击。

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having seen
सहितान्together, united
सहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Instrumental, Singular
उद्यतraised, lifted
उद्यत:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-यत
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Plural
कार्मुकान्bows
कार्मुकान्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormMasculine, Accusative, Plural
सौबलःSaubala (Shakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यद्रवत्ran towards, charged
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
आततायिनःaggressors, assailants
आततायिनः:
Karma
TypeNoun
Rootआततायिन्
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saubala (Śakuni)
S
Subala
P
Pāṇḍavas
B
bows (kārmuka)
B
battlefield (implicit)

Educational Q&A

The verse highlights how moral framing operates in war-narrative: the opposing side is labeled ātatāyin (“aggressor”), showing how ethical judgment and propaganda-like characterization accompany battlefield action, even as combat proceeds under kṣatriya norms.

Sañjaya reports that Śakuni (Saubala), seeing the Pāṇḍava forces advancing together with raised bows, rushes forward to engage them in battle.