शकुनिवधः — Sahadeva’s Slaying of Śakuni
with Ulūka’s fall
भीमसेनोथर्जुनश्वैव सहदेवश्व॒ मारिष | प्रययु: सिंहनादेन दुर्योधनजिघांसया
bhīmaseno ’tha arjunaś caiva sahadevaś ca māriṣa | prayayuḥ siṃhanādena duryodhana-jighāṃsayā ||
桑阇耶曰:“于是,毗摩塞那、阿周那与萨诃提婆,噫,尊者!发出狮子般的长啸,怀着诛杀杜尔约陀那之决意而前进。”此偈凸显战场上意志的聚焦:勇武与决断尽指一敌,在骨肉相残的战争所带来的沉重道德张力之中。
संजय उवाच
The verse underscores unwavering resolve and martial courage, while implicitly reminding the reader that such determination in war carries ethical weight—intention (jighāṃsā) is powerful and must be understood within the larger dharma-conflict of the Kurukṣetra war.
Sañjaya reports that Bhīma, Arjuna, and Sahadeva surge forward roaring like lions, intent on killing Duryodhana—signaling an escalation toward a direct confrontation with the Kaurava leader.