Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements
श्रुतर्वा च महाबाहु: सर्वे युद्धविशारदा: । इत्येते सहिता भूत्वा तव पुत्रा: समन््तत:
śrutārvā ca mahābāhuḥ sarve yuddhaviśāradāḥ | itye te sahitā bhūtvā tava putrāḥ samantataḥ ||
三阇耶说道:“还有臂力雄伟的室鲁塔尔瓦——他们确都精通战阵之艺——于是,你的儿子们聚集起来,从四面八方列阵而立。”
संजय उवाच
The verse underscores the collective mobilization of trained warriors: martial skill and unity can create formidable force, yet it also hints at the ethical tension of war—prowess and numbers do not by themselves establish righteousness (dharma).
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śrutārvā and the other battle-expert Kaurava princes have assembled together and are positioned all around, indicating a coordinated formation or encirclement in the ongoing conflict.