Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements
दृष्टवा तु निहतान् भ्रातृन् बहूनेकेन संयुगे । अमर्षवशमापन्न: श्रुतर्वा भीममभ्ययात्
dṛṣṭvā tu nihatān bhrātṝn bahūn ekena saṁyuge | amarṣavaśam āpannaḥ śrutarvā bhīmam abhyayāt ||
三阇耶说道:见到许多兄弟在战阵中竟被毗摩一人所杀,舒鲁塔尔瓦被难以容忍的愤怒所驱使,便上前要与毗摩塞那对决。此偈呈现战争中常见的伦理张力:哀痛与怒火使判断收窄,逼迫武士走向报复的单挑。
संजय उवाच
The verse highlights how amarṣa—an inability to endure loss or humiliation—can seize the mind and propel one into violent retaliation. In the Mahābhārata’s ethical landscape, such rage is understandable in war yet also shown as a force that narrows discernment and escalates destruction.
After witnessing many of his brothers killed by Bhīma alone on the battlefield, the warrior Śrutarvā becomes consumed by wrath and advances to challenge Bhīmasena in direct combat.