Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

प्रासेन चेकितानं वै विव्याध हृदये भृशम्‌ । भरतश्रेष्ठ) आपके पुत्रने तुरंत ही एक प्रासका प्रहार करके उन आक्रमणकारी पाण्डव- योद्धाओंमेंसे चेकितानकी छातीपर गहरी चोट पहुँचायी

prāsena cekitānaṃ vai vivyādha hṛdaye bhṛśam |

三阇耶说道:“他以长枪猛刺车骑多那,正中近心之处。战阵阴沉的急流之中,此举昭示:武艺之精,转瞬便成致命之果;在沙场上,勇武与职责总与暴烈所付出的悲剧代价难分难离。”

प्रासेनwith a spear
प्रासेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Singular
चेकितानम्Chekitana
चेकितानम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेकितान
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Locative, Singular
भृशम्violently / greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cekitāna
P
prāsa (spear)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh ethical reality of war: even when framed as kṣatriya-duty, combat rapidly becomes fatal, reminding the listener that dharma in battle carries unavoidable human cost.

Sañjaya reports that a warrior (contextually, from the Kaurava side as implied by the accompanying prose) pierces the Pāṇḍava ally Cekitāna with a spear, striking him hard in the heart-region.