Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

स तु दीर्घेण कालेन प्रत्याश्वस्तो नराधिप: । तूष्णीं दथ्यौ महीपाल: पुत्रव्यसनकर्शित:

sa tu dīrgheṇa kālena pratyāśvasto narādhipaḥ | tūṣṇīṃ dadhyau mahīpālaḥ putravyasanakarśitaḥ ||

良久之后,国王才稍稍回神。然这位大地之主,被儿子所遭之祸磨蚀得形神俱疲,仍默然端坐,沉入沉重的思虑之中——哀痛依旧压在他的心上。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दीर्घेणby/with (a) long
दीर्घेण:
Karana
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
कालेनtime; after a long time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रत्याश्वस्तःconsoled; reassured
प्रत्याश्वस्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-आ-श्वस् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
दध्यौhe pondered; he thought
दध्यौ:
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महीपालःking (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रव्यसनकर्शितःworn down by grief over (his) son
पुत्रव्यसनकर्शितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्र-व्यसन-कर्शित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

N
narādhipaḥ (the king)
M
mahīpālaḥ (the ruler/king)
P
putra (son)

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological truth often emphasized in the Mahābhārata: even those who bear public authority are not exempt from private sorrow. Composure may return with time, yet grief can still compel silence and inward reflection, reminding the listener of the human cost of conflict and attachment.

The narrator describes a king who, after a long interval, becomes somewhat steadied, but remains deeply afflicted by the disaster connected with his son. He does not speak; instead, he sits quietly, brooding and reflecting under the weight of that loss.