Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
गोत्रनामभिरन्योन्यमाक्रन्दन्त ततो जना: । हाहाकारं च कुर्वाणा: पृथिव्यां शेरते परे
gotranāmabhir anyonyam ākrandanta tato janāḥ | hāhākāraṃ ca kurvāṇāḥ pṛthivyāṃ śerate pare ||
三阇耶说道:于是众人彼此呼号,以宗族与家名相唤。伴随着“哀哉!哀哉!”的凄厉哭喊,另一些人横陈大地——在夜间屠戮之后,被恐惧与悲恸所压倒。
संजय उवाच
The verse highlights the human cost of adharma-driven violence: in the aftermath, social identity (clan names) becomes a desperate means of recognition and survival, while grief and fear reduce people to helpless lamentation—an ethical reminder that cruelty in war devastates both victors and victims.
After the nocturnal slaughter described in the Sauptika Parva, survivors and onlookers cry out, calling to one another by lineage names amid chaos. Many others, overcome by shock and sorrow, lie on the ground wailing.