Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure
तथा द्रौणिममित्रघ्न विनिहत्य सुखी भव । 'शत्रुसूदन पार्थ! जैसे पूर्वकालमें ये महान् कर्म आपने किये थे, उसी प्रकार इस द्रोणपुत्रको भी मारकर सुखी हो जाइये'
tathā drauṇim amitraghna vinihatya sukhī bhava | śatrusūdana pārtha yathā pūrvakāle mahāni karmāṇi tvayā kṛtāni tathā enam api droṇaputram hatvā sukhī bhava ||
毗舍摩耶那说道:“灭敌者啊,击杀德劳尼而得安乐。降敌者帕尔塔啊,正如往昔你成就诸多伟业,如今亦当如此——诛此德罗那之子,便可心安,复得宁静与欢悦。”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames the slaying of a dangerous enemy as a means to restore safety and inner steadiness after catastrophe, appealing to a warrior’s prior record of righteous valor. Ethically, it reflects the epic’s tension between the duty to neutralize a threat and the moral weight of killing, especially in a cycle of vengeance.
The narrator Vaiśampāyana reports an exhortation directed to Arjuna (Pārtha): he is urged to kill Drauṇi (Aśvatthāman), the son of Droṇa, and thereby regain peace—invoking Arjuna’s earlier heroic deeds as precedent and motivation.