Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kuntī’s Consolation to Draupadī and Lament for the Dispossessed Pandavas (सभा पर्व, अध्याय 70)

न हि मुच्येत मे जीवन्‌ पदा भूमिमुपस्पृशन्‌ | मर्त्यधर्मा परामृश्य पाज्चाल्या मूर्थजानिमान्‌

na hi mucyeta me jīvan padā bhūmim upaspṛśan | martyadharmā parāmṛśya pāñcālyā mūrdhajān imān |

毗摩塞那说道:“凡仍活着、行走于大地之上的凡人,若敢触碰般遮利这缕缕发丝,必不能从我手中逃生。若非我为败辱所缚,此等暴行决不可能不受惩罚。”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मुच्येतwould be released/escape
मुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच्
FormVidhi-linga, optative (potential), 3, singular, Atmanepada, passive/reflexive sense
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
जीवन्living; alive
जीवन्:
Karta
TypeVerb
Rootजीव्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
पदाwith the foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद
Formneuter, instrumental, singular
भूमिम्the earth/ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
Formfeminine, accusative, singular
उपस्पृशन्touching
उपस्पृशन्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्पृश्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
मर्त्यधर्माhaving the nature of a mortal
मर्त्यधर्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootमर्त्य-धर्म
Formmasculine, nominative, singular
परामृश्यhaving touched
परामृश्य:
TypeVerb
Rootपरा-मृश्
Formabsolutive (gerund), ल्यप्/त्वा-arthaka
पाञ्चाल्याःof the Panchali (Draupadi)
पाञ्चाल्याः:
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
Formfeminine, genitive, singular
मूर्धजान्hairs (of the head)
मूर्धजान्:
Karma
TypeNoun
Rootमूर्धज
Formmasculine, accusative, plural
इमान्these
इमान्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, plural

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāñcālī (Draupadī)
E
Earth (Bhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between righteous anger and enforced restraint: Bhīma asserts that an outrage against Draupadī would normally demand immediate punishment, but the conditions of defeat and the binding force of the gambling loss suppress his ability to act—showing how adharma can be enabled when dharma is constrained by social/legal forms.

In the Kuru assembly after the dice game, Draupadī is dishonored. Bhīma, furious, declares that anyone who touched Draupadī’s hair should not have survived if Bhīma were not effectively powerless due to the Pandavas’ loss, expressing his vow-like resolve for future retribution.