Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
कीर्तिता द्रौपदी वाचा अनुज्ञाता च पाण्डवै: । भवत्यविजिता केन हेतुनैषा मता तव
kīrtitā draupadī vācā anujñātā ca pāṇḍavaiḥ | bhavaty avijitā kena hetunaiṣā matā tava ||
迦尔纳说道:“德罗帕蒂已以言辞被点名为赌注,般度诸子也已默许同意。那么,她究竟是被谁说成‘未被赢得’的?你凭什么持此见解?”
कर्ण उवाच
The verse highlights a contested ethical-legal question: whether verbal declaration and the consent of the gamblers is sufficient to make a person a legitimate stake. It frames the tension between procedural consent and deeper dharma concerning personal autonomy and the dignity of a woman.
In the dice-hall dispute, Karna challenges the objection that Draupadī has not been ‘won.’ He argues that she was verbally staked and that the Pāṇḍavas assented, and he demands the rationale for claiming she remains unwon.