Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ
युधिष्ठिरने अपनी वाणीद्वारा कहकर द्रौपदीको दाँवपर रखा और शेष पाण्डवोंने मौन रहकर उसका अनुमोदन किया। फिर किस कारणसे तुम उसे नहीं जीती हुई मानते हो? ।।
yudhiṣṭhireṇa svayā vāṇyā kathayitvā draupadī dāve nidhāpitā, śeṣaiś ca pāṇḍavaiḥ maunena tad anumoditam; tataḥ kasmāt kāraṇāt tvaṃ tāṃ na jitām manyase? manyase vā sabhām etām ānītām ekavāsasam adharmena iti, tatrāpi śṛṇu me vākyam uttamam.
迦尔纳说道:“坚战亲口以言辞将德罗帕蒂立为赌注,其余般度诸子以沉默表示允可。你又因何拒不承认她已被赢得?若你认为那身着单衣的德罗帕蒂被以非法之举带入此会堂,那么就连这一点,也听我作出断然的答复。”
कर्ण उवाच
The verse highlights a clash between procedural justification and ethical righteousness: Karna argues that a spoken wager, reinforced by others’ silence, constitutes consent and therefore ‘winning’ is valid—yet the very need to address ‘adharma’ shows how legalistic reasoning can be used to pressure moral boundaries.
In the dice-hall episode, Karna challenges objections to Draupadī being treated as a won stake. He claims Yudhiṣṭhira explicitly wagered her and the other Pāṇḍavas tacitly agreed by remaining silent; he then anticipates the counter-claim that bringing her into the assembly in a single garment was unlawful, and prepares to rebut it.