Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

गण्डकीं च महाशोणं सदानीरां तथैव च । एकपर्वतके नद्यः क्रमेणैत्याव्रजन्त ते

gaṇḍakīṃ ca mahāśoṇaṃ sadānīrāṃ tathaiva ca | ekaparvatake nadyaḥ krameṇaitvā vrajanta te ||

毗湿摩耶那说道:他们依次前行,渡过犍陀迦(Gaṇḍakī)、大首那(Śoṇa)以及萨陀尼罗(Sadānīrā),又渡过一山国(Ekaparvata)境内诸河;就这样一步一步,在行旅中不断推进。

गण्डकीम्the Gandakī (river)
गण्डकीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगण्डकी
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाशोणम्the Mahāśoṇa (great Śoṇa river)
महाशोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशोण
FormMasculine, Accusative, Singular
सदानीराम्the Sadanīrā (river)
सदानीराम्:
Karma
TypeNoun
Rootसदानीरा
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
एकपर्वतकेin/at Ekaparvataka (region)
एकपर्वतके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएकपर्वतक
FormMasculine, Locative, Singular
नद्यःrivers
नद्यः:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Plural
क्रमेणin order/successively
क्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
एत्यhaving come/reached
एत्य:
TypeVerb
Root
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
आव्रजन्तthey proceeded/went on
आव्रजन्त:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gaṇḍakī (river)
Ś
Śoṇa (river)
S
Sadānīrā (river)
E
Ekaparvata (region)

Educational Q&A

The verse emphasizes orderly progress and perseverance: moving forward step by step (krameṇa) through obstacles, a narrative motif that also reflects disciplined conduct in undertaking any difficult task.

The travelers continue their route, sequentially crossing major rivers—Gaṇḍakī, Śoṇa, Sadānīrā—and other rivers of the Ekaparvata region, as Vaiśaṃpāyana reports their onward movement.