Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

निहतश्न जरासंधो मोक्षिताश्न महीक्षित: | राजसूयश्न मे लब्धो निदेशे तव तिकछत:ः

nihataś ca jarāsandho mokṣitāś ca mahīkṣitaḥ | rājasūyaś ca me labdho nideśe tava tiṣṭhataḥ ||

尤提士提罗说道:“只因我遵从您的指示,我便认定:阇罗僧陀已被诛灭;诸王已从囚禁中获释;我的罗阇苏耶大祭亦得以成就。我不将此功归于己力,而归于顺从明智之箴言,以及您所赐合乎法(dharma)的引导。”

निहतःslain
निहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिहत
FormMasculine, Nominative, Singular
जरासन्धःJarasandha
जरासन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजरासन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
मोक्षिताःreleased, freed
मोक्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमोक्षित
FormMasculine, Nominative, Plural
महीक्षितःkings (earth-rulers)
महीक्षितः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजसूयःRājasūya (royal consecration sacrifice)
राजसूयः:
Karta
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me, my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
लब्धःobtained, accomplished
लब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootलब्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
निदेशेin/under the command
निदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिदेश
FormMasculine, Locative, Singular
तवof you, your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
तिष्ठतःwhile (I) stand/abide (i.e., while obeying)
तिष्ठतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Shatru participle), Singular, Masculine, Genitive

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
J
Jarāsandha
M
mahīkṣitaḥ (the captive kings)
R
Rājasūya (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights humility and ethical leadership: Yudhiṣṭhira credits success to following righteous counsel rather than personal pride, implying that dharmic guidance and disciplined obedience can yield both political victory and moral legitimacy.

After Jarāsandha’s defeat and the freeing of kings he had imprisoned, Yudhiṣṭhira acknowledges that these outcomes—and the securing of his Rājasūya—were accomplished by adhering to the instruction of the one he addresses (contextually, Kṛṣṇa’s guidance).