वर्मिणौ बद्धनिस्त्रिंशौ श्वेताश्लौ शड्खशोभितौ । तूणीरवरसम्पन्नौ द्वावप्येती सुदर्शनी
varmiṇau baddha-nistriṁśau śvetāśvau śaṅkha-śobhitau | tūṇīra-vara-sampannau dvāv apy etī sudarśanī ||
三阇耶说道:那两位华美的战士皆披甲胄,腰系长剑。其马洁白,车上饰以海螺;各自配有上等箭箙。仪容俊美,他们并立为无双的车战者——外在装备同样完备,内心却只求压倒对方。
संजय उवाच
The verse underscores how war amplifies external splendour and martial preparedness while concealing the inner danger of mutual hatred and pride; ethical reflection arises from seeing equally matched heroes driven toward reciprocal destruction.
Sañjaya describes two magnificent chariot-warriors facing battle: both armoured, sword-girt, with white horses, conches, and fine quivers—presented as visually equal and fully equipped for imminent combat.