ततः कुलिन्देषु हतेषु तेष्वथ प्रह्ष्रूपास्तव ते महारथा: । भशं प्रदध्मुर्लवणाम्बुसम्भवान् परांश्न बाणासनपाणयो< भ्ययु:
tataḥ kulindeṣu hateṣu teṣv atha prahṛṣṭarūpās tava te mahārathāḥ | śaṅkhaṃ pradadhmur lavaṇāmbu-sambhavān parāñ śatrūn bāṇāsana-pāṇayo 'bhyayuḥ ||
三阇耶说道:当那些库林达勇士被诛杀之后,你方的大车战士显出欢欣之色。他们大声吹响海中咸水所生的法螺,手执弓箭,猛然扑向敌军。
संजय उवाच
The verse highlights a moral-psychological pattern in war: success and the fall of opponents can produce exhilaration that fuels further violence. In the Mahābhārata’s ethical landscape, this raises tension between kṣatriya duty (pressing the battle) and the danger of becoming driven by triumph and aggression rather than disciplined dharma.
After the Kulinda fighters are killed, the Kaurava-side elite warriors (addressed as 'your' by Sañjaya to Dhṛtarāṣṭra) rejoice, blow their conches loudly, and charge the opposing forces with bows and arrows ready.