Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

वासुदेवं च वार्ष्णेयं प्रीयमाणं किरीटिना । प्रत्युद्याहि महाबाहो पौरुषे महति स्थित:

vāsudevaṃ ca vārṣṇeyaṃ prīyamāṇaṃ kirīṭinā | pratyudyāhi mahābāho pauruṣe mahati sthitaḥ ||

阿周那说道:“噢,臂力无双者,当立于伟大的男儿武勇之中,出阵去迎对婆苏提婆——弗利什尼族的黑天——他常怀善意于我,这戴冠的阿周那。也要与他相对。”

वासुदेवम्Vasudeva’s son (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वार्ष्णेयम्the Vrishni-descendant
वार्ष्णेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रीयमाणम्being pleased / delighting
प्रीयमाणम्:
TypeAdjective
Rootप्री (धातु) + शानच्
FormMasculine, Accusative, Singular, Atmanepada (present participle)
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रत्युद्याहिgo forth to meet / confront
प्रत्युद्याहि:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या (धातु)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
पौरुषेin manly effort / valor
पौरुषे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Locative, Singular
महतिgreat
महति:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःstanding / abiding
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त
FormMasculine, Nominative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (Kirīṭin)
K
Kṛṣṇa (Vāsudeva, Vārṣṇeya)

Educational Q&A

Even amid war, Arjuna frames confrontation in terms of steadfast courage (pauruṣa) and duty, while acknowledging Kṛṣṇa’s personal goodwill toward him—showing how loyalty and ethical resolve coexist with the harsh demands of battle.

Arjuna speaks to a “mighty-armed” opponent, urging him to advance and confront not only Arjuna but also Kṛṣṇa (Vāsudeva of the Vṛṣṇis), who is closely allied with and favorably disposed toward Arjuna.