महाद्विपानां सरलद्रुमोपमा: करा निकृत्ता: प्रपतन्त्यमी क्षुरै: । किरीटिना तेन पुन: ससादिन: शरैनिकृत्ता: कुलिशैरिवाद्रय:
mahādvipānāṁ saraladrumopamāḥ karā nikṛttāḥ prapatanty amī kṣuraiḥ | kirīṭinā tena punaḥ sasādinaḥ śarair nikṛttāḥ kuliśair ivādrayaḥ ||
巨象那如长松般的肢干,被剃刃般锋利的箭矢斩断,纷纷坠地。继而又遭戴冠者(基里廷)之箭再击,群象连同骑者一并崩倒,碎裂如被金刚雷霆劈开的山岳。
विशोक उवाच
The verse underscores the overwhelming power of disciplined martial skill in war while simultaneously highlighting the grim consequences of battle—strength and duty (kṣatriya action) unfold amid unavoidable destruction.
A narrator describes Arjuna (Kirīṭin) cutting down the elephants’ trunk/forelimb-like members with razor-edged arrows; the elephants then collapse with their riders, compared to mountains shattered by a thunderbolt.