“वीर! भीमसेन राजा हों। आज इतना अपमान हो जानेपर मुझे जीवित रहनेकी आवश्यकता नहीं है।' ऐसा कहकर राजा युधिष्ठिर सहसा पलंग छोड़कर वहाँसे नीचे कूद पड़े और वनमें जानेकी इच्छा करने लगे। तब भगवान् श्रीकृष्णने उनके चरणोंमें प्रणाम करके इस प्रकार कहा ।। राजन् विदितमेतद् वै यथा गाण्डीवधन्चन: । प्रतिज्ञा सत्यसंधस्य गाण्डीवं प्रति विश्रुता
rājan viditam etad vai yathā gāṇḍīvadhanvanaḥ | pratijñā satyasaṃdhasya gāṇḍīvaṃ prati viśrutā ||
三阇耶说道:尤提施提罗王因受辱而心如刀割,忽然从榻上跃下,绝望之中欲遁入林野,觉得活着已无所需。此时,世尊室利·克里希那俯伏于王足下而说道:“大王啊,世人皆知持甘狄婆者如何行事;那位誓守真实之人的誓愿,关于甘狄婆亦早已闻名。”此段呈现一场法义危机——受伤的自尊是否应驱使出离并断绝本分——而克里希那的介入使国王回归坚定、克制与战压之下的正法。
संजय उवाच
The passage highlights that decisions made from wounded pride and despair can derail dharma. Kṛṣṇa’s respectful intervention urges steadiness and ethical clarity: uphold rightful duty and evaluate vows and actions by truth and responsibility, not by momentary humiliation.
After a severe affront, Yudhiṣṭhira impulsively rises from his bed and wants to go to the forest, abandoning the war effort. Kṛṣṇa prostrates at his feet and begins to speak, invoking the well-known character of Arjuna—the Gāṇḍīva-bearer—whose famed vow-keeping becomes the pivot for Kṛṣṇa’s counsel.