Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

ततो द्रौणिमहाराज शरवर्षेण मारिष

tato drauṇimahārāja śaravarṣeṇa māriṣa

三阇耶说:于是,噢大王,德罗纳之子(德罗尼)遭逢箭雨般的攻袭,噢可敬者。此乃战势无休止升级的写照:武艺以武艺相抗,且往往遭遇更强之力;战士的意志在铺天盖地的暴烈之中被锤炼与考验。

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-प्रयोगार्थकः)
द्रौणिO son of Droṇa (Aśvatthāman)
द्रौणि:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन
शरवर्षेणwith a shower of arrows
शरवर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootशरवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन
मारिषO venerable one; O sir
मारिष:
Karta
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata’s recurring ethical tension: in war, skill and courage are constantly countered by greater force, revealing how quickly violence multiplies and how a warrior’s duty (kṣātra-dharma) is tested under overwhelming pressure.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Drauṇi (Aśvatthāmā) is met with a dense ‘rain’ of arrows—signaling an intense exchange in the Karṇa Parva battle sequence where combatants attempt to suppress or break the opponent through concentrated missile fire.