Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
अभ्यधावत तेजस्वी विशीर्णकवचध्वजान् । तापयामास तान् बाणै: सूतपुत्रो महाबल: । मध्यंदिनमनुप्राप्तो भूतानीव तमोनुद:
abhyadhāvat tejasvī viśīrṇakavacadhvajān | tāpayāmāsa tān bāṇaiḥ sūtaputro mahābalaḥ | madhyaṁdinam anuprāpto bhūtānīva tamonudaḥ ||
三阇耶说道:那光辉而大力的御者之子(迦尔纳)冲向那些甲胄与旗帜已破碎之人,以箭雨灼烧他们。及至正午极盛之时,他驱散他们的昏暗,如太阳为众生扫除幽冥。
संजय उवाच
The verse highlights the intoxicating power of tejas (brilliance/force) in war: strength can rapidly dominate those already weakened. Ethically, it invites reflection on how martial success may resemble the sun’s clarity—yet in a dharma-war it also raises the question of restraint and compassion toward the broken, even when victory is possible.
Sañjaya describes Karna surging forward against opponents whose armour and banners are already shattered, striking them with intense arrow-fire. The scene is set at midday, and Karna’s onslaught is compared to the sun driving away darkness from living beings.