Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
हतशेषास्तु ये वीरा: पज्चालानां महारथा: । तान् प्रभग्नान् द्रुतान् वीर: पृष्ठतो विकिरझ्छरै:
hataśeṣās tu ye vīrāḥ pāñcālānāṃ mahārathāḥ | tān prabhagnān drutān vīraḥ pṛṣṭhato vikirac charaiḥ ||
三阇耶说道:潘遮罗诸大车战士中残存的勇士,已被击溃而奔逃;那位勇猛之士从后追击,以箭雨将他们驱散。
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of war: once an army breaks, the ethical and strategic stakes intensify. It implicitly contrasts valor with the vulnerability of the routed, reminding readers that kṣatriya action in battle carries grave consequences even when performed as duty.
Sañjaya reports that the remaining Pāñcāla elite chariot-warriors, having been routed, flee; a valiant pursuer attacks them from behind, showering them with arrows as they run.