Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
आरुरोह रथं चापि सूतपुत्रप्रतापित: । निः:श्वसन् दुःखसंतप्त: कुम्भस्थ इव पन्नग:
āruroha rathaṃ cāpi sūtaputra-pratāpitaḥ | niḥśvasan duḥkha-saṃtaptaḥ kumbha-stha iva pannagaḥ ||
三阇耶说道:他被御者之子(迦尔那)逼迫折磨,悲苦灼心,也登上了战车——长长吐息,宛如被囚在罐中的蛇。此喻凸显战场的道德重压:武士外表的镇定被内里的痛楚与羞辱拉扯得紧绷,然而职责仍迫使他继续前行。
संजय उवाच
The verse highlights the inner cost of conflict: even a warrior bound to act by role and duty may be inwardly seared by grief and insult. The ethical tension lies in maintaining resolve while acknowledging suffering rather than denying it.
Sañjaya describes a warrior—oppressed by Karṇa—mounting a chariot while exhaling in distress. The simile of a snake trapped in a jar conveys constrained fury, pain, and helplessness amid the ongoing battle.