Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)
नकुलेन शरा मुक्ता: कड़कबर्हिणवासस: । सूतपुत्रमवच्छाद्य व्यतिष्ठन्त यथाम्बरे
sañjaya uvāca |
nakulena śarā muktāḥ kaṅkabarhiṇavāsasaḥ |
sūtaputram avacchādya vyatiṣṭhanta yathāmbare ||
三阇耶说道:那俱罗放出饰以鹭羽与孔雀翎的利箭。那些箭矢自弓弦飞出,覆蔽车夫之子迦尔纳之后,仿佛悬立空中,如同天际垂挂的形影——密集到在那场大战里将他层层遮没。
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya steadfastness and martial excellence: in righteous warfare, one’s duty is performed through disciplined skill and courage, even when the battlefield becomes a storm of missiles that ‘covers’ the opponent.
Sañjaya describes Nakula shooting a dense volley of feather-fletched arrows that envelops Karna (called Sūtaputra), making the shafts appear as if suspended in the sky due to their sheer number and spread.