Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

द्रोणपर्व — पञ्चदशोऽध्यायः (Droṇa Parva, Chapter 15): युधिष्ठिर-रक्षा तथा अर्जुनस्य शरवृष्टिः

तथैव मद्रराजो5पि भीम॑ दृष्टवा महाबलम्‌ | ससाराभिमुखस्तूर्ण शार्दूल इव कुज्जरम्‌,इसी प्रकार मद्रराज शल्य भी महाबली भीमसेनको देखकर तुरंत उन्हींकी ओर बढ़े, मानो सिंह किसी गजराजपर आक्रमण कर रहा हो

tathaiva madrarājo 'pi bhīmaṁ dṛṣṭvā mahābalam | sasārābhimukhas tūrṇaṁ śārdūla iva kuñjaram ||

三阇耶说道:同样,摩陀罗王沙利耶见到大力的毗摩,便立刻迎面疾冲而去,犹如猛虎扑向巨象。此偈凸显战士的好战决意与凶猛冲势——强者在战场上总要寻觅配得上的对手。

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मद्रराजःthe king of Madra (Shalya)
मद्रराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
महाबलम्mighty-strong
महाबलम्:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
ससारrushed, sprang forward
ससार:
TypeVerb
Rootसृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अभिमुखःfacing (towards him)
अभिमुखः:
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्swiftly, quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
शार्दूलःa tiger
शार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
कुञ्जरम्an elephant
कुञ्जरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Madrarāja (Śalya)
B
Bhīma (Bhīmasena)
Ś
śārdūla (tiger)
K
kuñjara (elephant)

Educational Q&A

The verse underscores the kṣatriya battlefield ethic: a warrior’s readiness to confront a formidable opponent without hesitation. The tiger–elephant simile conveys focused courage and aggressive resolve, while also reminding the reader that war draws out primal, forceful energies that must be governed by duty and discipline.

Sañjaya narrates that Śalya, the king of Madra, sees the powerful Bhīma on the battlefield and immediately charges straight at him, likened to a tiger attacking an elephant—signaling an imminent clash between two great fighters.