ते वध्यमाना: समरे युयुधानेन तावका: । युयुधानरथं त्यक्त्वा द्रोणानीकाय दुद्गरुवु:,समरांगणमें युयुधानकी मार खाते हुए आपके सैनिक उनके रथको छोड़कर द्रोणाचार्यकी सेनाकी ओर भाग गये
te vadhyamānāḥ samare yuyudhānena tāvakāḥ | yuyudhāna-rathaṃ tyaktvā droṇānīkāya dudruvuḥ ||
三阇耶说道:在战阵之中被优优陀那击杀压迫,你的士卒弃下优优陀那之战车,奔向德罗那的军阵。
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of battlefield resolve: when confronted by overwhelming force, even disciplined troops may abandon positions and seek safety. Ethically, it points to the tension between kṣatriya ideals of steadfastness and the human impulse to flee when death feels imminent.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Yuyudhāna (Sātyaki) is cutting down the Kaurava soldiers. Under his assault, they leave behind Yuyudhāna’s chariot area and run toward Droṇa’s forces, seeking protection within Droṇa’s battle-array.