Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

घण्टाभिश्न गजेन्द्राणां पतिताभि: समन्तत:

ghaṇṭābhis tu gajendrāṇāṃ patitābhiḥ samantataḥ | pṛṣṭheṣu ca gajānāṃ vai citrāḥ kambalapaṭṭikāḥ | aṅkuśāś ca nipatitāḥ sarvataḥ paridṛśyante | nānāvidhāni cābharaṇāni hemarajjuś ca tatra-tatra vikīrṇāḥ ||

三阇耶说道:四周尽是象王坠落的铃铛。象背上铺设的彩毯已被撕裂,驱象的钩杖也散落遍地;各色颈饰与金绳亦零零落落,抛掷于此处彼处。

घण्टाःbells
घण्टाः:
Karta
TypeNoun
Rootघण्टा
FormFeminine, Nominative, Plural
भिन्नाःbroken, shattered
भिन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभिद्
FormFeminine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
गजेन्द्राणाम्of the lordly elephants
गजेन्द्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगजेन्द्र
FormMasculine, Genitive, Plural
पतिताभिःhaving fallen; with (them) fallen
पतिताभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपत्
FormFeminine, Instrumental, Plural, Past active participle (क्तवतु/क्त) used adjectivally
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gajendrāḥ (great elephants)
G
ghaṇṭāḥ (elephant bells)
K
kambalāḥ/paṭṭikāḥ (saddle-blankets)
A
aṅkuśāḥ (goads)
Ā
ābharaṇāni (ornaments)
H
hemarajju (golden ropes)

Educational Q&A

The verse underscores the impermanence of power and splendor: symbols of royal might (elephants, ornaments, golden ropes) and instruments of control (goads) lie broken and scattered, reminding the listener that war reduces status and display to ruin and calls for sober ethical reflection.

Sañjaya describes the battlefield scene after intense fighting: elephant bells, torn saddle-blankets, goads, and ornaments are strewn everywhere, indicating fallen elephants and the collapse of ordered martial formations.