Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
किरज्छरसहस्राणि सुप्रतीकशिरोगत: । ऐरावतस्थो मघवान् वारिधारा इवानघ,निष्पाप नरेश! भगदत्त सुप्रतीककी पीठपर बैठकर सहस्रों बाणोंकी वर्षा करने लगे, मानो देवराज इन्द्र ऐगावतपर आरूढ़ हो झलकी धारा गिरा रहे हों
sañjaya uvāca | kiracchara-sahasrāṇi supratīka-śiro-gataḥ | airāvata-stho maghavān vāridhārā iva anagha niṣpāpa nareśa |
三阇耶说道:婆伽达多端坐于苏普拉提迦之上,居其首顶,倾泻千百箭矢——犹如摩伽梵(因陀罗)乘坐爱罗婆多,降下道道雨流。于是,清净无罪的王啊,他在战场上降下兵刃之雨,使战争的狂怒愈加炽烈。
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of formidable martial capacity in war, using a divine simile to frame human action within a larger cosmic imagination. Ethically, it underscores how battlefield prowess can appear awe-inspiring and ‘godlike,’ even while serving the destructive momentum of war—inviting reflection on power, duty, and consequence.
Sañjaya describes Bhagadatta fighting from atop his elephant Supratīka, showering the enemy with countless arrows. His assault is compared to Indra riding Airāvata and sending down torrents of rain.