Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
कुण्जरेण प्रभिन्नेन सप्तधा स्रवता मदम् | पर्वतेन यथा तोयं स्रवमाणेन सर्वश:
kuñjareṇa prabhinnena saptadhā sravatā madam | parvatena yathā toyaṃ sravamāṇena sarvaśaḥ ||
三阇耶说道:他所乘之象,双鬓迸裂,发情之液如七道细流奔泻;其形宛若群峰之山,四面皆有瀑水倾注——此乃战阵之中压倒性的威势与不可遏止的冲力之象。
संजय उवाच
The verse primarily serves as epic characterization: it uses a vivid simile to convey irresistible martial energy. Ethically, it underscores how war magnifies power and spectacle, reminding the listener that such force—though awe-inspiring—belongs to the perilous realm of conflict rather than to dharmic peace.
Sanjaya narrates the battlefield scene to Dhritarashtra, describing a warrior mounted on a rutting elephant whose temples stream ichor in seven rivulets, making the elephant appear like a mountain shedding waterfalls on all sides.