Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः

Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana

शरैश्नतुर्भिश्चतुरो निजघान महाबल: । भरतश्रेष्ठ! क्रोधमें भरे हुए आपके महाबली पुत्र दुर्योधनने वेगवान्‌, महारीौद्र, विद्युज्जिह्न और प्रमाथी--इन चार राक्षसोंको चार बाणोंसे मार डाला

śaraiś caturbhiś caturō nijaghāna mahābalaḥ | bharataśreṣṭha! krodhamēṁ bharē huē āpake mahābalī putra duryodhanane vegavān mahāraudra vidyujjihna pramāthī—ina cāra rākṣasōṁkō cāra bāṇōṁsē mār ḍālā |

三阇耶说道:那大力之士以四箭射倒四名敌手。噢,婆罗多族中最卓越者啊!你那雄强之子杜罗约陀那,心中充满忿怒,迅疾以四箭诛杀四位罗刹:韦伽梵、摩诃劳陀罗、毗陀瑜吉诃那与普罗摩提。

शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
चतुरःfour (persons)
चतुरः:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्
FormMasculine, Accusative, Plural
निजघानslew/struck down
निजघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाबलःmighty-strong (one)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
D
Dhritarashtra
V
Vegavān
M
Mahāraudra
V
Vidyujjihna
P
Pramāthī
R
rākṣasas
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) amplifies destructive capacity in battle: martial skill becomes lethal efficiency, but the ethical warning is that wrath tends to override restraint and right judgment, deepening the cycle of violence.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana, enraged, kills four rākṣasa warriors—Vegavān, Mahāraudra, Vidyujjihna, and Pramāthī—each with a single arrow, totaling four arrows for four opponents.