Duryodhana’s Anxiety, Bhīṣma’s Reassurance, and Renewed Mobilization (दुर्योधनचिन्ता–भीष्मप्रत्याश्वासन–सेनानिर्गमनम्)
सोअचन्यत् कार्मुकमादाय वेगवान् क्रो धमूर्च्छित: । अमृष्यमाण: पार्थेन कार्मुकच्छेदमाहवे
sa cānyat kārmukam ādāya vegavān krodha-mūrcchitaḥ | amṛṣyamāṇaḥ pārthena kārmuka-cchedam āhave rājann |
三阇耶说道:那迅捷的武士怒至失控,抓起另一张弓。大王啊,他无法忍受在战斗中自己的弓被帕尔塔(阿周那)斩断,便准备报复——愤怒驱使他再起杀伐,而非自我克制。
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) can eclipse discernment: instead of measured kshatriya restraint, the warrior’s inability to tolerate humiliation (his bow being cut) drives immediate retaliation. It implicitly contrasts mastery of self with being mastered by emotion.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that a warrior, furious after Arjuna cut his bow in battle, quickly takes up another bow, his anger fueling renewed aggression and escalation in the fight.