Duryodhana’s Anxiety, Bhīṣma’s Reassurance, and Renewed Mobilization (दुर्योधनचिन्ता–भीष्मप्रत्याश्वासन–सेनानिर्गमनम्)
कार्मुक॑ तस्य चिच्छेद फाल्गुन: परवीरहा । अविध्यच्च भृशं तीकषणै: पत्रिभि: शत्रुकर्शन:
kārmukaṃ tasya ciccheda phālgunaḥ paravīrahā | avidhyac ca bhṛśaṃ tīkṣṇaiḥ patribhiḥ śatrukarśanaḥ ||
三阇耶说道:法尔古那(阿周那),诛灭敌方勇士者,斩断了他的弓。继而,这位摧折仇敌者以锋利带羽的箭矢猛力射击——此景彰显决断的武艺,用以制伏危险的对手,而战事的道义重负亦随之加深。
संजय उवाच
The verse highlights disciplined, targeted force in warfare: a warrior neutralizes an opponent’s capacity to harm (by cutting the bow) before inflicting further injury. Ethically, it reflects kṣatriya-dharma—decisive action within battle to protect one’s side and restrain imminent threat.
Sañjaya narrates that Arjuna (Phālguna) severs the opponent’s bow and then strikes him severely with sharp, feathered arrows, demonstrating battlefield dominance and the rapid disabling of an adversary.