Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

भीष्मपर्व — अध्याय ६६: तुमुलसंग्रामवर्णनम्

The Tumult of Battle Described

ऊरुवेगेन संकर्षन्‌ रथजालानि पाण्डव:

ūruvegena saṅkarṣan rathajālāni pāṇḍavaḥ

三阇耶说道:般度之子以大腿之力拖拽冲裂,撕开那交织相扣的战车阵网。此句凸显战争中倾注的纯粹体魄之威:在手足相残的道德重压之下,力量与决意仍成为决胜之要。

ऊरु-वेगेनwith the force/speed of the thighs
ऊरु-वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootऊरु-वेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
संकर्षन्dragging, pulling along
संकर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + कृष्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथ-जालानिmasses/arrays of chariots
रथ-जालानि:
Karma
TypeNoun
Rootरथ-जाल
FormNeuter, Accusative, Plural
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava
R
ratha (chariots)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the chaos of war, extraordinary physical power and determination can break even tightly organized military formations—yet it also implicitly reminds the listener that such prowess operates within a grave ethical landscape of kin-slaying and duty-bound conflict.

Sañjaya describes a Pāṇḍava warrior forcing his way through a dense chariot-array, dragging and disrupting the ‘net’ of chariots by sheer bodily force, signaling an intense moment of battlefield breakthrough.