Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava
नाराचेन सुमुक्तेन निजघान पिता तव । आपके ताऊ भीष्म अच्छी तरहसे छोड़े हुए एक ही नाराचके द्वारा एक जगह बैठे हुए दो-तीन हाथी-सवारोंको कवच धारण किये होनेपर भी छेद डालते थे
nārācena sumuktena nijaghāna pitā tava |
三阇耶说道:你父亲以一支放得极稳、极准的那罗遮(nārāca)箭,击倒了敌手。此段凸显战场技艺的冷峻效率——一枚精妙射出的箭矢,竟能洞穿披甲之士——也映照出战争的伦理张力:一边是武勇与职责,一边是以生命为代价的沉重负担。
संजय उवाच
The verse foregrounds the power of disciplined skill in war—one well-aimed act can decide life and death—while implicitly reminding the listener of the moral weight carried by warriors performing their duty amid destructive conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a combatant described as 'your father' struck down an opponent using a single, expertly loosed nārāca arrow, emphasizing decisive battlefield action.