Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

शिर:कपालाकुलकेशशाद्धला शरीरसड्घातसहस््रवाहिनी । विशीर्णनानाकवचोर्मिसंकुला नराश्वनागास्थिनिकृत्तशर्करा

śiraḥkapālākulakeśaśādvalā śarīrasaṅghātasahasravāhinī | viśīrṇanānākavacormisaṅkulā narāśvanāgāsthinikṛttaśarkarā ||

三阇耶说道:“那景象宛如一条可怖之河:两岸铺成草毯的,是纠结的发与累累头骨;河中,成千上万堆尸骸如水中生灵般漂流。各色甲胄的碎片破散四处,如同波浪翻涌;而人、马、象被斩断的骨骼,则充作河中的卵石砂砾。”在这幅战场幻景里,诗篇迫使听者直面战争的道德代价——暴力把人身与勇名一并化作残屑——从而在大难之中更凸显守持达摩的伦理迫切。

शिरःhead
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
कपालwith skulls
कपाल:
Karana
TypeNoun
Rootकपाल
FormNeuter, Instrumental, Plural
आकुलconfused, crowded
आकुल:
Karana
TypeAdjective
Rootआकुल
FormNeuter, Instrumental, Plural
केशwith hair
केश:
Karana
TypeNoun
Rootकेश
FormMasculine, Instrumental, Plural
शाद्वलाturfed/covered (as with grass); here: thickly covered
शाद्वला:
Karta
TypeAdjective
Rootशाद्वल
FormFeminine, Nominative, Singular
शरीरof bodies
शरीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Genitive, Plural
सङ्घातmass, heap
सङ्घात:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्घात
FormMasculine, Genitive, Singular
सहस्रthousandfold, in thousands
सहस्र:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Singular
वाहिनीstream, current
वाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
विशीर्णshattered, scattered
विशीर्ण:
Karta
TypeAdjective
Rootविशीर्ण
FormFeminine, Nominative, Singular
नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
कवचof armours
कवच:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Genitive, Plural
ऊर्मिwith waves
ऊर्मि:
Karana
TypeNoun
Rootऊर्मि
FormFeminine, Instrumental, Plural
संकुलाcrowded, filled
संकुला:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormFeminine, Nominative, Singular
नरof men
नर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
अश्वof horses
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
नागof elephants
नाग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
अस्थिbones
अस्थि:
Karta
TypeNoun
Rootअस्थि
FormNeuter, Nominative, Plural
निकृत्तcut off, severed
निकृत्त:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत्त
FormNeuter, Nominative, Plural
शर्कराgravel, pebbles
शर्करा:
Karta
TypeNoun
Rootशर्करा
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
heads (śiraḥ)
S
skulls (kapāla)
H
hair (keśa)
B
bodies (śarīra)
A
armor (kavaca)
M
men (nara)
H
horses (aśva)
E
elephants (nāga)
B
bones (asthi)

Educational Q&A

The verse is not a doctrinal instruction but an ethical shock: by portraying the battlefield as a ‘river’ made of skulls, bodies, armor, and bones, it exposes the dehumanizing aftermath of war and presses the listener to weigh action against dharma and its consequences.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, depicts the carnage of Kurukṣetra through an extended metaphor: a gruesome river whose banks and currents are formed from the slain, with armor as waves and severed bones as pebbles.