सहिता: पाण्डवा: सर्वे कुरवश्च महारथा: । उपगम्य महात्मानं शयानं शयने शुभे
saṃjayā uvāca |
sahitāḥ pāṇḍavāḥ sarve kuravaś ca mahārathāḥ |
upagamya mahātmānaṃ śayānaṃ śayane śubhe, rājan |
三阇耶说道:般度诸子齐集而来,俱卢诸大车战士亦同至,走近那高贵的毗湿摩;彼时他卧于吉祥之榻。陛下,他们怀着敬意趋前,奉敬那如父之长者,并在战争严酷的催逼之中,仍周密照料其护卫之事。
संजय उवाच
Even in the midst of war, dharma requires honoring elders and recognizing nobility of character; reverence and protective care can coexist with martial duty.
Sañjaya reports that both sides—the Pāṇḍavas and the Kaurava great warriors—go together to Bhīṣma, who is lying on an auspicious bed, and approach him respectfully (the broader passage describes honoring and safeguarding him after his fall).