Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

ततः किरीटी संरब्धो भीष्ममेवाभ्यधावत

tataḥ kirīṭī saṃrabdho bhīṣmam evābhyadhāvat | atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||

三阇耶说道:随后,戴冠的英雄阿周那怒燃决意,径直冲向毗湿摩。而斯林阇耶诸勇士亦同心合力,从四面八方在战场上击打毗湿摩,意在扰乱并强力压迫他,于战火狂怒之中逼其退却。此景凸显刹帝利战斗的冷峻伦理:为遏制几近无敌的老将而集中兵力;而敬仰与职责,却在战阵的必然之中激烈相撞。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
किरीटीthe diademed one (Arjuna)
किरीटी:
Karta
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
संरब्धःenraged, impetuous
संरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यधावत्ran towards, charged at
अभ्यधावत्:
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
अताडयन्they struck, smote
अताडयन्:
TypeVerb
Rootताड्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
सहिताḥunited, together
सहिताḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वall
सर्व:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Sṛñjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭī)
B
Bhīṣma
S
Sṛñjaya warriors
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the tension within kṣatriya-dharma: even revered elders like Bhīṣma become legitimate targets when they stand as the chief obstacle in a righteous war. Collective action and disciplined resolve are portrayed as necessary to restrain overwhelming power, while the ethical weight of fighting one’s own kin remains implicit.

Sañjaya reports that Arjuna, stirred to action, charges directly at Bhīṣma. Simultaneously, the Sṛñjaya forces unite and attack Bhīṣma from all sides on the battlefield, attempting to pressure and weaken him through coordinated assault.