नच सम ते रुजं चक्रुः पितुस्तव जनेश्वर । स्मयमानस्तु गाजड़ेयस्तान् बाणाञज्जगृहे तदा
na ca sama te rujaṃ cakruḥ pitus tava janeśvara | smayamānas tu gāṅgeyas tān bāṇān ajjagṛhe tadā ||
三阇耶说道:人中王啊,他射出的那些箭,并未在你父族的叔父身上造成任何创伤或痛楚。那时,恒河之子毗湿摩含笑而立,安然承受那些箭矢的撞击。
संजय उवाच
The verse highlights heroic endurance and steadiness in dharma: Bhīṣma remains unshaken and even smiles while bearing attacks, embodying disciplined composure amid violence and adversity.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the arrows shot at Bhīṣma fail to cause him pain or injury; Bhīṣma, smiling, receives and withstands the volleys during the battle.