शिखण्डी तु रणे राजन् विव्याधैव पितामहम् । शरैरशनिसंस्पर्शैस्तथा सर्पविषोपमै:
sañjaya uvāca | śikhaṇḍī tu raṇe rājan vivyādhaiva pitāmaham | śarair aśani-saṃsparśais tathā sarpa-viṣopamaiḥ ||
三阇耶说道:大王啊,在激战之中,尸迦ṇḍī开始以箭矢刺穿祖父毗湿摩——其触如霹雳,其毒如蛇吻,令人战栗——这表明在战争里,当谋略与旧怨的潮势转向时,即便最受敬仰的长者也会遭到攻伐。
संजय उवाच