Previous Verse
Next Verse

Shloka 186

ऋते महेन्द्रतनयाच्छवेताश्वात्‌ कृष्णसारथे: । कृष्णसारथि

ṛte mahendratanayāc chvetāśvāt kṛṣṇasārathēḥ |

桑阇耶说道:除阿周那——因陀罗之子,驾白马之车,克里希那为御者——之外,其余般度诸人纵为大车战士,也无人能鼓起勇气去战胜那位婆罗多族的强大英雄,甚至不敢立于其前。此偈昭示:在战争的道德重压之下,真正的能力不仅取决于兵刃,更取决于心志的坚定与正义劝诫的扶持。

ऋतेexcept, without
ऋते:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootऋते
Formindeclinable; governs ablative (pañcamī)
महेन्द्रतनयात्from the son of Mahendra (Indra), i.e., Arjuna
महेन्द्रतनयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहेन्द्रतनय
Formmasculine; ablative; singular
श्वेताश्वात्from (him) of white horses
श्वेताश्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्वेताश्व
Formmasculine; ablative; singular
कृष्णसारथेःof the one whose charioteer is Kṛṣṇa
कृष्णसारथेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्णसारथि
Formmasculine; genitive; singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
I
Indra (Mahendra)
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas
B
Bharata lineage
W
white horses (Arjuna’s chariot team)

Educational Q&A

The verse highlights that true martial excellence includes inner courage and steadiness, and it implicitly elevates the role of righteous guidance—symbolized by Kṛṣṇa as Arjuna’s charioteer—showing how ethical counsel and clarity can enable one to face overwhelming power.

Sañjaya reports that among the Pāṇḍavas, only Arjuna—identified by his divine parentage (Indra) and his chariot with white horses, guided by Kṛṣṇa—was able to confront and potentially defeat the formidable Bharata-line hero; the others could not bring themselves to face him.