Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
देवतायतनस्थाश्ष् कौरवेन्द्रस्य देवता: । कम्पन्ते च हसन्ते च नृत्यन्ति च रुदन्ति च,“कौरवराज धुृतराष्ट्रके देवालयोंकी देवमूर्तियाँ हिलती, हँसती, नाचती तथा रोती जान पड़ती हैं
sañjaya uvāca | devatāyatanasthāś ca kauravendrasya devatāḥ | kampante ca hasante ca nṛtyanti ca rudanti ca |
三阇耶说道:“在俱卢之主的神庙中,连诸神像也仿佛战栗;它们似在发笑,似在起舞,甚至似在哭泣。”
संजय उवाच
When rulers and societies persist in adharma, the tradition portrays nature and sacred spaces as reflecting that moral disorder through ominous portents. The verse underscores accountability: unethical choices in governance and conflict invite collective suffering and foretell ruin.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra a series of alarming signs. Here he describes the deities in the Kaurava king’s temples as seeming to move and emote—trembling, laughing, dancing, and weeping—an ominous indication of impending catastrophe for the Kauravas in the war.