Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard
अपसय् ग्रहाश्चक्रुरलक्ष्माणं दिवाकरम् | अवाक्शिराश्न भगवानुपातिष्ठत चन्द्रमा:
sañjaya uvāca | apasavyaṃ grahāś cakrur alakṣmāṇaṃ divākaram | avākśirāś ca bhagavān upātiṣṭhata candramāḥ ||
三阇耶说道:“诸行星绕日而行,竟取左旋之道(不祥之行),使太阳蒙上凶兆;而受敬的月亮升起时,两角下垂——此皆预示法度被扰,来临的杀戮将沉重而不吉。”
संजय उवाच
The verse frames war not merely as a political event but as a rupture in dharma reflected in nature: ominous celestial signs symbolize ethical disorder and warn that adharma-driven conflict brings widespread suffering.
Sañjaya reports portents seen in the sky: the planets take an inauspicious leftward course around the Sun, and the Moon rises with its horns turned downward—traditional indicators of impending calamity on the battlefield.