Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

पश्य मे विक्रमं राजन्‌ महेन्द्रस्येव संयुगे । विमुज्चन्तं महास्त्राणि पातयिष्यामि तं रथात्‌

paśya me vikramaṃ rājan mahendrasyeva saṃyuge | vimujcantaṃ mahāstrāṇi pātayiṣyāmi taṃ rathāt ||

桑阇耶说道:“大王,请看我在战阵中的威勇,犹如大因陀罗。纵使他施放强大神兵,我也要将他从战车上击落。”

पश्यsee, behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
मेmy
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
विक्रमम्valor, prowess
विक्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रम
Formmasculine, accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
महेन्द्रस्यof Mahendra (Indra)
महेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
Formmasculine, genitive, singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formmasculine, locative, singular
विमुञ्चन्तम्releasing, discharging
विमुञ्चन्तम्:
TypeVerb
Rootवि-मुच्
Formशतृ (present active participle), masculine, accusative, singular
महास्त्राणिgreat weapons (missiles)
महास्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootमहास्त्र
Formneuter, accusative, plural
पातयिष्यामिI will cause to fall, I will strike down
पातयिष्यामि:
TypeVerb
Rootपत् (causative: पातय्)
Formलृट् (simple future), 1, singular, परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, ablative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
M
Mahendra/Indra
B
Bhīṣma (as the implied target in context)
M
mahāstra (mighty weapons)
R
ratha (chariot)
S
saṃyuga (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of fearless resolve and martial confidence, while also implicitly warning that pride and boastful certainty in war can be ethically ambiguous—valor must be guided by dharma, not mere ego.

Sañjaya reports a warrior’s bold declaration to the king: he claims that in the coming battle he will display Indra-like prowess and will bring down his formidable opponent—despite the opponent’s use of great weapons—by striking him from his chariot.