Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः

Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas

।। तस्य तत्‌ पूजयामास लाघवं शान्तनो: सुतः

tasya tat pūjayāmāsa lāghavaṁ śāntanoḥ sutaḥ

三阇耶说道:见此举动,商多努之子便称许并嘉奖那般迅捷与技艺——在战争重压之下亦能承认对手之功。

तस्यof him/for him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
पूजयामासhonoured, praised
पूजयामास:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), 3rd, Singular
लाघवम्lightness; agility; skill
लाघवम्:
Karma
TypeNoun
Rootलाघव
FormNeuter, Accusative, Singular
शान्तनोःof Śāntanu
शान्तनोः:
Adhikarana
TypeNoun (Proper)
Rootशान्तनु
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śāntanu
Ś
Śāntanoḥ sutaḥ (Bhīṣma)

Educational Q&A

Even in conflict, a noble warrior-leader acknowledges excellence where it appears. Praising skill (lāghava) reflects discernment and fairness—valuing merit rather than being blinded by factional hostility.

In Sañjaya’s battlefield narration, an impressive feat of agility or swift execution has just occurred. Bhīṣma—identified as the son of Śāntanu—responds by honoring that performance, signaling approval and recognition within the ongoing war context.