Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
इन्द्र वाच न गण्डिकाकारयोगं करे<णुं न चारिसोम॑ प्रपिबामि वल्ले न क्षीणशक्तौ प्रहरामि वजन को मे5सुखाय प्रहरेत मर्त्य:
śakra uvāca — na gaṇḍikākāra-yogaṁ kareṇuṁ na cāri-somaṁ prapibāmi valle | na kṣīṇa-śaktau praharāmi vajraṁ ko me sukhāya praharet martyaḥ ||
释迦罗(因陀罗)说道:“噢,火神阿耆尼!纵然我能将高山缩小如蝇,我也不饮仇敌所献的苏摩。对那已耗尽气力者,我亦不以金刚杵(雷霆)加击。既如此,哪一个凡人还能为使我受苦而击我?”
शक्र उवाच
Power is to be governed by restraint: one should not accept an enemy’s intoxicating/compromising offering, and one should not strike a weakened opponent. True strength includes ethical self-control.
Indra (Śakra) speaks of his immense capability, yet emphasizes his chosen limits—refusing an enemy’s soma and refusing to strike the enfeebled—then challenges the idea that any mortal could truly harm him.