Marutta’s Sacrifice and Agni’s Embassy (मरुत्त-यज्ञे दूतत्वम्)
प्रत्राजयेयं कालकेयान् पृथिव्या- मपाकर्षन् दानवानन्तरिक्षात् दिव: प्रह्लादमवसानमानयं को मे5सुखाय प्रहरेत मानव:
śakra uvāca | pratrājayeyam kālakeyān pṛthivyām apākarṣan dānavān antarīkṣāt | divaḥ prahlādam avasānam ānayaṃ ko me 'sukhāya praharet mānavaḥ ||
释迦罗(因陀罗)宣示其无比神力:“若我愿意,我可将迦罗迦耶诸魔从空中拖下,掷落大地;同样,我也能终结普罗诃罗陀在天界的统治。既如此,人间又有谁能为使我受苦而击我?”
शक्र उवाच
The verse underscores the ethical danger of hubris: when confronted with vastly superior power (here, divine), reckless aggression is both futile and morally misguided. It implicitly advises discernment, humility, and restraint rather than provocation driven by ego.
Indra (Śakra) speaks in a boastful, warning tone, asserting that he can subdue powerful demons like the Kālakeyas and even end Prahlāda’s heavenly rule; on that basis he challenges the idea that any human could meaningfully harm him.