राजपूजाविधानम् / Royal Reception Protocols during Āśvamedha Preparations
सुभद्रां च यथान्यायं याशभ्चान्या: कुरुयोषित: । ददौ कुन्ती ततस्ताभ्यां रत्नानि विविधानि च
subhadrāṃ ca yathānyāyaṃ yāś ca anyāḥ kuruyoṣitaḥ | dadau kuntī tatas tābhyāṃ ratnāni vividhāni ca ||
毗湿摩波耶那说道:苏跋陀罗以及俱卢家中的其他妇人,都按礼法受迎并相见致意。随后,昆蒂赐予她们各色珠宝为礼——此乃合宜的款待与家族礼度的体现。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights yathānyāya—acting in accordance with propriety and dharma—through respectful reception of family members and the ethical practice of gift-giving as a sign of honor, affection, and social responsibility.
Subhadrā and the other Kuru women are formally greeted as is proper; afterward Kuntī presents them (notably two principal ladies) with assorted jewels, marking a courteous and dharmic exchange within the royal household.