प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः
Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa
स हि वीर: प्रयास्यन् वै धर्मराजेन वारितः । हतबान्धवा न ते पार्थ हन्तव्या: पार्थिवा इति
sa hi vīraḥ prayāsyan vai dharmarājena vāritaḥ | hatabāndhavā na te pārtha hantavyāḥ pārthivā iti ||
毗舍波耶那说道:当英雄阿周那将要出发时,法王由提施提罗拦住他,说道:“噢,帕尔塔,你不可杀那些在战争中已失去兄弟亲族的诸王。”此言彰显战后之义:当以克制为德,不再向已因俱卢之野而蒙丧痛的君主增添血债。
वैशम्पायन उवाच
Even for a victorious warrior, dharma may require restraint: those already devastated by war (bereaved rulers) should not be targeted again, emphasizing compassion and the prevention of needless violence.
As Arjuna prepares to depart on a mission, Yudhiṣṭhira stops him and instructs him not to kill kings whose brothers and relatives have already been slain in the Kurukṣetra war.