Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse
पाण्डवा: प्रीतमनस: सामात्या: ससुहृद्गणा: । वे खजानेको आगे करके अपनी राजधानीमें घुसे। उस समय मन्त्रियों एवं सुहृदोंसहित समस्त पाण्डवोंका मन प्रसन्न था
pāṇḍavāḥ prītamanasaḥ sāmātyāḥ sasuhṛdgaṇāḥ | te khajānenaikaṃ agre kṛtvā svāṃ rājadhānīṃ prāviśan | tasmin kāle mantribhiḥ suhṛdbhiś ca saha samastapāṇḍavānāṃ manaḥ prasannaṃ babhūva |
毗湿摩波耶那说道:般度五子——心怀欢悦,偕同群臣,周围簇拥着善意的亲友——进入了他们自己的都城,并将王室宝藏置于队伍之前。其时,群臣与友人相伴,诸般度子弟之心皆安宁而满足,昭示着在动乱之后,王权与治政重归秩序与责任。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic restoration: rightful rulers return to the seat of governance supported by ministers and well-wishers, with prosperity (the treasury) handled openly and responsibly—suggesting that stable rule depends on ethical administration and trusted counsel.
After the events leading into the Aśvamedhika context, the Pāṇḍavas, accompanied by their ministers and allies, enter their capital. The mention of the treasury going in front underscores the re-establishment of royal administration and the public, orderly resumption of state affairs.