Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)
मा दौहित्रवरध॑ श्रुत्वा वसुदेवो महात्ययम् । दुःखशोकाभिसंतप्तो भवेदिति महामति:
vaiśampāyana uvāca | mā dauhitra-vadhaṁ śrutvā vasudevo mahātyayam | duḥkha-śokābhisantāpto bhaved iti mahāmatiḥ ||
毗湿摩衍那说:“那位智者心想:‘若婆苏提婆听闻外孙(孙子)被杀,此乃大祸;他必为忧苦悲恸所煎。’”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical speech and compassionate restraint: even truthful narration may be moderated to prevent needless harm, especially when it would intensify a loved one’s grief. Wisdom (mahāmati) includes sensitivity to the listener’s emotional capacity.
In the surrounding account, Kṛṣṇa is recounting the events of the Mahābhārata war to his father Vasudeva. He deliberately omits the episode of Abhimanyu’s killing, fearing that hearing of his grandson’s death would plunge Vasudeva into overwhelming sorrow.